Escritor chino llegó a la UST con el objetivo de potenciar la literatura China en Valdivia

0
Compartir

El escritor chino A Yi, fue invitado por el Instituto Confucio de la Universidad Santo Tomás y el Centro Regional de Institutos Confucios para América Latina (CRICAL) para llevar a cabo una conferencia sobre su vida personal, incluyendo los cambios en cuanto a urbanización y avances tecnológicos del Gigante Asiático.

La conferencia comenzó con el escritor describiendo su vida personal, de su lugar de origen donde recuerda espaciosos campos y un ambiente completamente rural, hasta los cambios que han ido surgiendo a raíz del tiempo, movilización, vías urbanas, negocios, y otros avances en la sociedad que van en directa relación con el avance de la tecnología. En la instancia también, valoró el espacio brindado por la universidad para promover no solo sus libros, si no que la literatura china.

“Hoy es el tiempo para que, con la ayuda de muchos amigos, la literatura china se inserte dentro del panorama de la literatura mundial. Que mejor que una universidad haga esta grandiosa labor, porque finalmente para que la literatura china se inserte en el concierto de la literatura americana se necesita mucha traducción. Actualmente, hay muy pocas obras chinas traducidas, y por supuesto, estar en una universidad donde se forman recursos humanos, termina siendo uno de los lugares importantes para promover la cultura y literatura china” indicó A Yi.

A esto, agregó que “nunca imaginé que yo saldría de mi localidad, para viajar muchas millas y estar aquí en esta institución. Haciendo un recorrido por las universidades y contando mi experiencia. Yo también aprendo de esta forma, de interacciones y de intercambio de experiencias. Actualmente trabajo en un libro sobre fantasmas, y he recopilado mucha información de Chiloé, así que, si alguien quiere contarme algo, esta visita es la oportunidad”.

Por su parte el subdirector del Centro Regional de Institutos Confucio para América Latina, Sun Xintang, destacó que actividades como esta generan espacios de intercambio, tanto para conocer la literatura china y difundirla en Chile, como también para conocer a otros escritores locales, cuyos libros contienen parte de su identidad como nación o como región. “Estamos interesados en que la literatura china se conozca, y que mañana, muchos más se interesen en ella, ya que a través de los escritores podemos alcanzar a visibilizar la identidad de un lugar” sostuvo.

Esta conferencia, además, contó con la presencia de Liljana Arsovska, sinóloga, doctora en lengua y literatura china, y traductora oficial de la Presidencia de México; y Pablo Rodriguez Durán, sinólogo colombiano, traductor de obras de Ah Yi.

Sobre A Yi:

A Yi, seudónimo de Ai Guozhu, nació en 1976 en Ruichang, provincia de Jiangxi, China. Estudió en la Escuela de Seguridad Pública de Jiangxi y trabajo como policía por cinco años. En esos años, renunció a su trabajo para convertirse en jefe de la revista literaria Chutzpah. Actualmente vive en Beijing y se dedica completamente a la escritura, llegando a publicar novelas como “Una pizca de maldad”, “Despiérteme a las nueve de la mañana”, “Historias grises”, “Un joven ejemplar”, “Dónde esta la primavera”, entre otros.

Ha ganado diversos premios literarios dentro y fuera de China. Ha sido traducido al español, inglés, francés, italiano, árabe, coreano y sueco y es considerado uno de los veinte primeros autores chinos del futuro.

Crical:

CRICAL, tiene como objetivo el posibilitar a los institutos Confucio latinoamericanos, desempeñar un rol en el proceso de intensificación y profundización de las relaciones de América Latina con toda la República Popular China, quitando las barreras del idioma y revalorizando el área geográfica de influencia.

También, lleva a cabo líneas de acción, proyectos y actividades en las diferentes instituciones, en distintos planos, tales como sociales, culturales, educacionales, económicos, y productivos.